新版编辑器的测试。Testing the new block editor.

使用电脑来同时观看两个版本的文章。

With the computer, you can read two versions of the passage simultaneously.

新版编辑器的测试。

我说中文。

这是一篇中英文对照的文章。

使用新的区块编辑器,我可以写一篇同时有中英文的文章。

通过使用<div>标签和样式,我们可以分两栏写文章,就像试卷的排版。

这也可以体现中文的短小精悍。

两边不是简单的中英文翻译,你会发现两边的内容有些区别。

但这不包括媒体文件。

Lake桑的存档馆
大概是一样的。

LaTeX 不支持中文,所以没有办法比较。

超链接也会是一样的。

应该是一样的才对。


现在高度是一样的了。

随着内容越来越长,段落也不对齐了。

我不觉得这一是非常件好事。

介词短语的使用会让句子变长。

这样本该不对齐的。

但是新的区块编辑器让它成为可能,你看。

Lake桑

2018.12.31

Testing the new block editor.

I speak English.

This is an article that is written in both Chinese and English.

With the new block editor, I can write an article in both English and Chinese.

By using the tag <div> and its style, we can divide a page into 2 columns, just like the exam papers.

This can also show the verbosity of English.

The contents in 2 columns are not all the same. There are some slight differences between the columns.

Except for the medias.

(Probably.)

LaTeX doesn’t support Chinese, so there isn’t a way to compare.

The hyperlinks should be the same.

Aren’t they?


Now we’re aligned.

The longer content it is, the more unaligned it gets.

I don’t thnik it’s a god tinhg.

By using adverbial phrases, the whole sentence will get longer for sure.

It’s supposed to be unaligned.

But the new block editor makes it possible to do that, see?

L.

2018.12.31

发布者

lakejason0

日常潜水~ Blog:https://lakejason0.wordpress.com

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 注销 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 注销 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 注销 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 注销 /  更改 )

Connecting to %s

这个站点使用 Akismet 来减少垃圾评论。了解你的评论数据如何被处理