我的微博:给南方盆友安利暖气。…(来自 Lake桑的微博)

原文链接
合肥这边。。。。。。 住老房子冷死了

转发 @麦可洛克: 给南方盆友安利暖气。
“暖气是大锅炉烧的全天不中断。到了冬天就可以在家穿短袖吃冰棍,还热。”
“不仅可以取暖还可以烘干衣物,洗的衣服放暖气上烘一晚上第二天干到发硬。”
“放盆水上去还能加湿,放盆醋上去还能灭菌。”
“早晨把秋裤放暖气上烤烤再穿上,哇,你就是冬日之星。”
“还可以加热牛奶,烘水果干吃,了不得。”
“每个寒冷的小可怜家里都应该有个暖气。”

Lake桑

画中画。

如图。

Lake桑

2018.12.9

每日一词:galumph(转自 韦氏词典)

原文链接


Merriam-Webster’s Word of the Day for December 9, 2018 is:

galumph • \guh-LUMF\  • verb

: to move with a clumsy heavy tread

Examples:

Mary’s teenage son galumphed into the house and flung himself onto the couch, sighing heavily.

“Incredibly, a massive rhinoceros comes galumphing toward us as rapidly as something that weighs more than two tons and resembles a tank on four legs can move.” — Barbara Marshall, The Palm Beach (Florida) Post, 27 Aug. 2017

Did you know?

Bump, thump, thud. There’s no doubt about it—when someone or something galumphs onto the scene, ears take notice. Galumph first lumbered onto the English scene in 1872 when Lewis Carroll used the word to describe the actions of the vanquisher of the Jabberwock in Through the Looking Glass: “He left it dead, and with its head / He went galumphing back.” Etymologists suspect Carroll created galumph by altering the word gallop, perhaps throwing in a pinch of triumphant for good measure (in its earliest uses, galumph did convey a sense of exultant bounding). Other 19th-century writers must have liked the sound of galumph, because they began plying it in their own prose, and it has been clumping around our language ever since.


Lake桑

December 09, 2018 at 01:00PM